Deze verslagvorm wordt ook wel aangeduid als 'verbaal' of 'verbatim'
verslag. Ook gebruikt men wel eens de aanduiding integraal
verslag hiervoor.
Bij een woordelijke weergave wordt de spreektaal omgezet naar een prettig
leesbaar verslag. In dit verslag is grotendeels alles opgenomen zoals dit
door de sprekers is gezegd. De definitie van deze verslagvorm is:
"een geredigeerd, maar zoveel mogelijk woordelijk verslag, waarbij
het betoog inhoudelijk juist, volledig en zoveel mogelijk in de stijl van
de spreker is. Hierbij worden de juiste regels voor de Nederlandse taal
gebruikt."
De beide Kamers der Staten-Generaal gebruiken deze verslagvorm voor de plenaire vergaderingen. Ook wordt deze verslagvorm gebruikt door: gemeenteraden, overlegvergaderingen en de SER. Deze vorm van verslaglegging is tevens geschikt voor interviews, dictaten en lezingen.
Een letterlijk verslag wordt ook wel een transcript (kopie, afschrift)
genoemd. In een letterlijk verslag wordt hetgeen besproken is als spreektaal
uitgeschreven.
In deze uitwerking kunnen zinnen staan die taalkundig onjuist zijn. Dit houdt in
dat de woordkeuze, de zinsbouw, de interpunctie en het gebruik van afkortingen
en hoofdletters, niet correct kunnen zijn. In de uitwerking wordt de spreektaal
niet omgezet naar een prettig leesbaar verslag, zoals dit bij een woordelijk
verslag wel het geval is. Het doel van deze verslagvorm is dat letterlijk kan
worden nagelezen wat er is gezegd.
Deze verslagvorm is onder meer te gebruiken voor getuigenverhoren, telefoongesprekken en in het algemeen voor zaken waarbij waarheidsvinding (juridisch) van belang is.
» Voor een uitgewerkt voorbeeld zie de uitgebreide
vergelijking tussen een woordelijk en een letterlijk verslag.
» Lees verder over de verschillende verslagvormen
(soorten notulen)